The Role of Birth Certificate Translations in UK Immigration

10th Jul 2025

Your birth certificate plays a fundamental role in establishing your identity, age, and family relationships. It’s one of the most frequently requested supporting documents in UK visa applications. For example, if you're applying under a spouse or partner visa, your birth certificate may be used to confirm your family background. For dependent child or family visas, it proves the relationship between parent and child. Even under student or skilled worker visa routes, the document may be needed for background verification or sponsorship purposes.

However, UKVI will not accept this document unless it is in English or Welsh. That’s why, if your birth certificate was issued in another language—such as Arabic, Spanish, Russian, Chinese, or Hindi it must be translated by a qualified professional and certified properly.

What Is a Certified Translation—and Why Does It Matter?

A certified translation is a word-for-word, accurate translation of your original document. But what makes it “certified” is the accompanying statement by the translator or translation agency. This statement confirms that the translation is accurate, complete, and that the person responsible is qualified to carry it out.

To be accepted by UKVI, this certificate of accuracy must include the translator’s full name, signature, date of translation, and their contact details. Without this, the translation will not be considered valid, and you could face delays or outright refusal of your visa application.

When Are Birth Certificate Translations Needed?

If you're unsure whether your visa type requires a translated birth certificate, the answer is: in many cases, yes. Spouse, partner, and family visas almost always need it. Child dependent applications rely on it to establish the relationship between the child and parent. In some cases, work or student visa applicants may be asked to provide it for identity verification.

Additionally, those applying for refugee or asylum status often submit a translated birth certificate to support their claims and prove their country of origin.

In short, having a certified translation of your birth certificate ready can help you avoid unnecessary delays at any stage of your visa process.

What Does UKVI Require in a Translated Document?

UKVI is strict about document presentation. Your translated birth certificate must meet the following conditions:

  1. It must be complete and accurate. This means every detail—including stamps, signatures, and handwritten notes—must be translated.

  2. The document must be translated by a qualified translator or translation agency—not a friend, family member, or automated tool.

  3. A certificate of accuracy must be attached, clearly stating that the translation is true to the original.

If any of these elements are missing or done incorrectly, UKVI may reject your translation, delaying your visa decision.

How Much Does a Certified Birth Certificate Translation Cost?

One of the most common questions we hear is: “How much will this cost me?” The good news is that certified translations are usually affordable. Most standard birth certificate translations in the UK range between £20 and £45, depending on the language and turnaround time.

Urgent or same-day services may cost more. If your translation requires notarisation or apostille legalisation, that may add another £40 to £100 to the total. These prices are typically all-inclusive of digital and printed copies, certification, and delivery.

Do You Also Need an Apostille or Affidavit?

In some cases, a certified translation alone may not be enough. Certain visa types or consulate procedures may require an apostille or affidavit in addition to the translation.

An apostille is a special seal issued by the UK Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO) to verify the authenticity of your document for use abroad. It's often requested for international legal or official purposes.

On the other hand, an affidavit is a sworn legal statement made in front of a solicitor or notary public, confirming that the translation is accurate. This may be required for legal proceedings, marriage applications, or embassy use.

We offer both apostille and affidavit services alongside translation, so you don’t have to coordinate with multiple providers.

Avoid These Common Mistakes in Translation Submissions

Many visa applicants run into problems simply because their translations don’t meet basic requirements. Some try to translate the document themselves or ask a bilingual friend. Others use online tools like Google Translate. Unfortunately, UKVI does not accept any of these.

Another mistake is omitting details that seem minor—such as official seals, margins, or scribbled annotations—but UKVI expects every visible mark to be translated.

Lastly, failing to include a translator’s signature or certification statement will result in immediate rejection.

How to Get Your Birth Certificate Translated Professionally

We’ve made it simple and convenient to get your certified birth certificate translation online.

  1. Upload your document – A clear scan or photo is fine.

  2. Choose the language you want to translate it from and into (e.g., Arabic to English).

  3. Select the service type – standard certification, notarised, or with apostille/legalisation.

  4. Place your order – Choose your turnaround time and delivery preferences.

  5. Receive your certified translation – You’ll get a PDF copy by email and can also request printed versions by post.

Turnaround is usually 24 - 48 hours, and urgent same-day delivery is available.

Why Choose CertifiedTranslations.co.uk?

When it comes to immigration, there’s no room for error. At CertifiedTranslations.co.uk, we specialise in UKVI-compliant certified translations. Our experienced, UK-based translators understand immigration standards and legal terminology inside out.

We’ve served thousands of customers across the UK and abroad—including individuals, law firms, and relocation agencies. Our team handles every translation with confidentiality, accuracy, and care.

We also offer bundled services for notarisation, apostille, and affidavits—so you don’t have to waste time visiting multiple providers.

Conclusion: Don’t Let a Translation Delay Your Visa

A certified birth certificate translation might seem like a small detail, but it can make or break your UK visa application. By working with a professional translation service, you ensure that your documents meet UKVI standards—giving you peace of mind and saving you time, stress, and money.

If you’re ready to get started, we’re here to help. Our team at Certified Translations will guide you through the process and deliver certified translations you can trust.

Frequently Asked Questions (FAQs)

Can I translate my own birth certificate?
No. UKVI only accepts translations done by professional, qualified translators or agencies. Self-translations will be rejected.

How long does a certified translation take?
Most are completed within 1–2 working days. Urgent same-day services are also available.

Do I need notarisation for UKVI?
Not usually. Standard certified translations are enough for most UK visa types. Notarisation is only needed in special cases.

Will UKVI accept digital (PDF) copies?
Yes. UKVI accepts certified translations in digital format, provided they meet all certification requirements.

Do I need to send the original document?
No. A high-quality photo or scanned copy is sufficient for translation.